-
Yo no me preocuparía por eso. Dejé la información de mi prima y dijeron que llamarían.
لم أكن لأقلق بهذا الشأن فقد تركت بيانات قريبي بالمطار
-
Las contribuciones hicieron especial hincapié en los aspectos positivos de las sociedades tradicionales africanas.
فقد ركزت البيانات بوجه خاص على الجوانب الإيجابية التي تميز المجتمعات التقليدية الأفريقية.
-
Bueno, súbelo a la base de datos conjunta de las fuerzas de la ley... ...y tal vez consigamos algo.
ارفعيها إلى قاعدة البيانات .المشتركة فقد نتوصل لشيء ما
-
En las otras regiones, los datos sobre las detenciones en 2004 fueron similares a los de 2002.
أما في المناطق الأخرى، فقد ظلت البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال في عام 2004 في نفس المستوى المسجل في عام 2002.
-
Habida cuenta de que el Sr. Kalomoh se encontraba en misión en el extranjero, formuló su declaración su asistente especial, el Sr. Musifiky Mwanasali;
ونظرا لأن السيد كولومو كان موفدا في بعثة بالخارج، فقد ألقى بيانه مساعده الخاص السيد موسيفيكي مواناسالي؛
-
En esos seminarios de examen de los primeros datos se pudo constatar que había muchos problemas relacionados con la calidad de los datos y se propusieron soluciones y correcciones que fueron aplicadas en las reuniones de datos posteriores.
وفيما كشفت حلقات العمل الأولى هذه لاستعراض البيانات كثيرا من المشاكل المتعلقة بنوعية البيانات، فقد أتاحت عمليات جمع البيانات اللاحقة فرصة لإيجاد حلول واقتراح تصحيحات.
-
Algunos dirigentes políticos serbios-bosnios, y hasta religiosos, han hecho numerosas declaraciones en el sentido de que Karadzic y Mladic deben comparecer ante La Haya.
فقد صدرت بيانات عديدة عن زعماء سياسيين، وحتى زعماء دينيين، صرب ومن صرب البوسنة جاء فيها أن كاراديتش وملاديتش يجب أن يمثلا أمام المحكمة الدولية في لاهاي.
-
Además, se amplió la gama de datos reunidos en el marco del proyecto para incluir los relativos a la reducción de la demanda, y se introdujeron mejoras en lo que respecta a la capacitación y la orientación proporcionadas.
وعلاوة على ذلك، فقد وسع نطاق البيانات التي يجمعها المشروع ليشمل خفض الطلب على المخدرات وأدخلت تحسينات على التدريب والتوجيه.
-
Nos sorprendimos al oír declaraciones en el sentido de que la Iglesia Ortodoxa Serbia ha decidido no participar en esos esfuerzos de reconstrucción.
فقد دهشنا لسماع بيانات مفادها أن الكنيسة الأورثوذكسية الصربية قد اختارت ألا تشارك في جهود إعادة الإعمار هذه.
-
No se había llevado a cabo anteriormente una evaluación explícita de las amenazas y de los riesgos a que estaban sujetos los servicios y las operaciones informáticos, lo que los hacía vulnerables, con la posibilidad de que se produjeran pérdidas de datos e interrupciones en servicios informáticos de importancia crítica.
ففيما قبل، لم يكن أداء وعمليات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تُقيَّم بمراعاة التعرض لتهديدات ومخاطر بشكل محدد، وكان ذلك يؤدي إلى تعرضها لنقاط ضعف ممكنة، مما يُفضي إلى تلف أو فقدان البيانات وتعطل في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البالغة الأهمية.